今天是:
全站搜索:
教育在线

别样的“红”与“黑”

作者:屈培华    来源:《初中生周报》11月    2012-1-12

在英语中,表示颜色的词经常出现在短语中,用来表达许多不同的意思,进而与不同的物体、节日及感受联系在一起。如Red Cross就是指人道社会救助团体,是一个国际组织;Yellow Pages就特指电话通讯薄。以下就以redblue为例,介绍几个与其相关但意思却不相同的词语。

先看几个带有red的词语:

1a red-carpet treatment

我们都知道red carpet(红地毯),常在迎接贵宾时用到,就是表达warmest welcome。所以a red-carpet treatment就是“隆重的接待”的意思。如:Mr. He was given a red-carpet treatment when visiting his long-time-no-see friend.先生拜访了好久没见面的好友并受到了隆重的接待。

2a red-letter day

red letter(标有红字的日子),指圣经的节日或喜事庆典的日子,常用来表达a holiday。此称呼来自日历上的红字标示,又称“吉日”,有时人们把自己的生日或结婚纪念日也称为a red-letter day

3see red

它的意思并不是“看见了红色”,而是表示一种强烈的感情——anger,可以解释为“火冒三丈,大怒”。如:When he knew the truthhe saw red.知道了真相,他火冒三丈。

再看几个带有blue的词语:

1blue collar

“蓝领”这个词我们都非常熟悉,指的是working people,特指从事体力劳动的工人。它因不同职业、不同阶层的工作人员穿不同颜色的服装而得来,所以还有gray collar(灰领),pink collar(粉领),white collar(白领),gold collar(金领)之说,分别指普通技术工人、在家工作的自由职业者、办公室工作的纯粹的脑力劳动者、顶尖的技术管理人员。

2black and blue

blackblue两个表示颜色的词在这个结构中都不再有原来的意思,我们应该译成“青一块、紫一块,鼻青脸肿”。如:He was beaten black and blue.(他被打得青一块、紫一块。)

3feel blue

这里blue也不是蓝色的意思,而是用来表达一种感情“忧伤的,沮丧的”,相当于sad。如:I felt blue when I failed.失败的时候我很沮丧。Don’t look so blue.别愁眉苦脸的。