今天是:
全站搜索:
教育在线

这么翻译太囧了!

作者:江苏 王松海    来源:《初中生周报》2014.22初一版    2014/6/10

 

英语,作为一门主要的国际通用语言,在我们现在的生活中,英文在广告、说明书、标牌、还有T恤之类的地方,可以说随处可见。可是,与此同时,因为用词不当、语法不当所引出的笑话也不少,落得个啼笑皆非,贻笑大方。图中当心滑倒的警示牌上写的“fall down”多是意为倒下、失败,甚至还有跪拜。而图中残疾人专用的警示牌上面竟然翻译成“deformed person”,难道这里有半兽人出没?一次性用品,这个不多说了,标准的字面译法。同学们在日常生活中不妨留意一下英文翻译和标语等,如果你发现了问题,甚至已经想到有更合适的方法来翻译不妨想办法告诉东家。不然老外看见图中这样的译法,岂不是要贻笑大方了啊。